Důležitou otázkou pro využití rozsáhlých slovníků Magnus je správně specifikovat co vám tyto slovníky přinesou a čeho naopak nejsou schopny. Abyste dopředu věděli, co můžete od našeho produktu očekávat, shrneme tyto vlastnosti pro správnou orientaci dvou skupin.
Co tedy slovníky MAGNUS jsou:
- Rozsáhlé mnohaoborové slovníky s největší databází odborných výrazů na našem trhu.
- Rychlá aplikace běžící pod všemi verzemi Windows využívající moderního interface ve stylu Microsoft Office 2007/2010, na který je již většina uživatelů zvyklá.
- Záměrně jsme navrhli úsporné zobrazení výsledků a velmi málo nastavovacích prvků
- K dispozici jsou data z desítek úzce specializovaných slovníků, v jednom kroku tak prohledáváte ekvivalent desítek tištěných knih.
- Data jsou velmi přehledně zobrazena a toto zobrazení spolu s příslušnými frázemi, dlouhými slovními spojeními a příklady pomáhá při rozhodování který překlad je v daném kontextu nejvěrnější.
- Fulltextové vyhledávání a vyhledávání s podmínkou umožní nalézt ty nejsložitější a nejméně běžné výrazy i v případě, že si nejste jisti správným zápisem.
- Slovní spojení a vazby jsou přehledně rozepsány a tvoří jednotlivé záznamy (opak tzv. hnízdění jak je známe z tištěných slovníků), proto je možné danou vazbu nalézt okamžitě. Tím se také optimalizuje spolupráce s ostatními aplikacemi, např. textovým editorem obsahujícím zdrojový text.
A co naopak slovníky MAGNUS nejsou:
- Slovníky MAGNUS nejsou překladač!
- Nemají vlastní expertní mechanizmus umělé inteligence nezbytný pro tak náročnou činnost jako jsou překlady celých textů (o překladech odborných textů ani nemluvě).
- Nedovedou samostatně rozlišit který z mnoha významů jednoho slova v daném kontextu použít, toto je ponecháno na samotném uživateli (pro své rozhodování má však dostatek potřebných informací).
- Nepomohou vám s překladem, pokud nemáte alespoň základní znalosti jazyka a gramatiky (množství příkladů situaci alespoň částečně ulehčí).
- Neobsahují výslovnost namluvenou rodilým mluvčím (výslovnost je strojová), proto nejsou příliš vhodné pro výuku přesné výslovnosti.
A srovnání s ONLINE slovníky na internetu
Zde jednoznačně vítězí klasická aplikace běžící na vašem PC nebo notebooku oproti webovým online slovníkům. Kdysi rozhodovalo jediné kritérium - ušetřené místo na disku. To už dnes neplatí a proto pro online verzi již nehovoří žádný argument (samozřejmě kromě ceny).
- Slovníky online jsou obvykle ZDARMA. Ano, to je pravda. Pokud ovšem dostáváme cokoli zdarma, vždy je někde nějaký háček. U online slovníků je to obvykle menší databáze hesel a množství reklam a odkazů, které v konečné fázi vedou na obchodní stránky výrobců slovníků - aplikací a snaží se vás přimět ke koupi klasické aplikace.
- Slovníky ONLINE jsou pomalé, mají jen velmi omezené možnosti zobrazení i vyhledávání a největším omezením je množství dat, které mohou přenést k uživateli v rámci jednoho dotazu. Obvykle je nutné přesně specifikovat hledaný výraz, aby počet výsledků byl co nejmenší. Složitá slovní spojení, ráze a vazby se vyhledávají velmi obtížně.
- Slovníky online jsou bez přístupu k internetu nepoužitelné.
- Slovníky online nespolupracují s ostatními aplikacemi ve Windows, data je ve většině případů nutné předávat ručně.
- Oproti tomu klasická aplikace Magnus všechny tyto výše uvedené nevýhody odstraňuje a činí tak práci při překladech snazší a rychlejší.